You must be wondering, what a post name!
Well, Grace saw this scene in one of her many Hi-5 DVDs. I just so happened to mentioned it the other day and now I regret it. Why? Here's why:
My version of the story that I told Grace the other day (conversation is again in Chinese):
Mummy: There's this little "jie jie" (means elder sister), whom is not afraid of dogs (now, Grace is very scared of moving animals, including dogs). She gave the little doggie a bath. After the bath, the dog shakes his body to get rid of excess water on its body. Then, turn and licked the "jie jie". The "jie jie" then says "Oh, you licked me!"
Grace: (Laugh and giggled all the way) Mummy, 还要吗 ("hai yao ma" means want some more?)
Mummy: 不要了 ("bu yao le" means don't want)
Grace: (whimpering) 还要 ("hai yao" means want some more)
Mummy: Oh ok.......(then told a short version only from the part where the dog licked the little girl)
Grace: (whimpering...again) Mummy! 讲姐姐不怕狗。("jiang jie jie bu pa gou" means tell the story from the "jie jie" is now afraid of dogs, means from the beginning of the story). So, bla bla bla.....
Grace: (Laugh and giggled all the way) Mummy, 还要吗 ("hai yao ma" means want some more?)
Mummy: Oh ok...bla bla bla bla
Grace: (Laugh and giggled all the way) Mummy, 还要吗 ("hai yao ma" means want some more?)
.......and this goes on and on and on and on!
And I ended up telling the same old story for more than 30 times, just yesterday itself. I don't know how many more times it will be today!
Thursday, March 19, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
This is very funny!
Post a Comment